Malgré tout ce qui nous sépare Malgré tes sentiments avares Malgré ton caractère fuyard, JE TIENS À TOI.
Malgré la grisaille de ton humeur Malgré la dureté de ton coeur Malgré que je sais que tout est leurre, JE TIENS À TOI.
@
Malgré ton comportement négatif Devant toi, je me sens fautive Malgré tes réponses hâtives, JE TIENS À TOI.
@
JE TIENS À TOI AUTANT QUE L'ÉTÉ TIENT À SON SOLEIL JE TIENS À TOI AUTANT QUE LE PRINTEMPS TIENT À SES FLEURS JE TIENS À TOI AUTANT QUE L'HIVER TIENT À SA PLUIE JE TIENS À TOI, MALGRÉ QUE MON AMOUR RESTERA COMME CES FEUILLES MORTES DE L'AUTOMNE.
TADDART-IW - MON VILLAGE - DÉDICACE À HAKIMA MA COUSINE
18/01/2009 23:32
On le voit de tous les horizons Perché sur une colline, entouré de monts Plus on se rapproche, il est fascinant Il est si beau et impressionnant Le village de mon père et de mes grand-parents Il est tellement loin, il me manque tant.
Je garde encore en moi, les souvenirs d'été Où soeurs, frères, cousins, la famille réunie Dans la cour, à l'air pur, on restait pour veiller Se raconter des blagues, discussions infinies Des rires, des chants, des "urars", on improvisait C'était le bon temps, qui ne reviendra jamais.
Je le revois encore en hiver, enneigé Sous un manteau blanc, ses arbres alourdis Le Djurdjura autour, lui donnant ses reflets Les ravins, les rivières, au bas à son chevet Ce beau panorama n'existe dans nul pays Je donnerai cher pour le retrouver.
Tassadit Ould Hamouda, Montréal
Commentaire de hakima ould hamouda (18/01/2009 23:51) :
merci beaucoup chere cousine pour ce poeme qui me réchauffe le coeur.ce
beau village me manque tellement.je n'ai jamais oublié les bons
moments qu'on a passé la bas.je souhaite qu'un jour on se réunira
tous a tassaft et passer des moments a tajmaat des femmes ou on peut
trouver toute la famille.
encore merci.
hakima.
Commentaire de Sassa (19/01/2009 02:56) :
A-m-massa ar d-anemzar
di taddart ad nas merra
d-lehbab ar d anehdar
ighimi di mawlan yelha
a nerzou f sidi Ammar
agh ninfaa sel- baraka
I Hakima
bjr, je ferai d'autres pas vers vous si vous le permettez, même si des
milliers de kilometres nous séparent, pour vous transmettre quelques
"ondes" de votre pays, à travers ma propre vision.
Malgré tout ce qui nous sépare Malgré tes sentiments avares Malgré ton caractère fuyard, JE TIENS À TOI.
Malgré la grisaille de ton humeur Malgré la dureté de ton coeur Malgré que je sais que tout est leurre, JE TIENS À TOI.
Malgré ton comportement négatif Devant toi, je me sens fautive Malgré tes réponses hâtives, JE TIENS À TOI.
JE TIENS À TOI AUTANT QUE L'ÉTÉ TIENT À SON SOLEIL JE TIENS À TOI AUTANT QUE LE PRINTEMPS TIENT À SES FLEURS JE TIENS À TOI AUTANT QUE L'HIVER TIENT À SA PLUIE JE TIENS À TOI, MALGRÉ QUE MON AMOUR RESTERA COMME CES FEUILLES MORTES DE L'AUTOMNE.
Tassadit Ould Hamouda
Commentaire de hakima ould hamouda (18/01/2009 06:57) :
amyehrez rabi katia.c'est un magnifique poême.que dieu te la garde et
te garde pour elle.
ta cousine hakima.
Salut Hakima
Je suis contente que tu aies pu lire ce petit poème. Il faut lire celui
que j'ai fait sur Tassaft "Mon Village"
Tu te retrouveras certainement dedans
avec nos souvenirs communs de TASSAFT, nos promenades autour du village,
Dda Chabane qui nous surnommait "Les sources vives", il a même fait un
écrit sur nous à l'époque, je ne me rappelle plus du journal mais
j'ai gardé l'article en question.
Ayaw ay-imazighen anadukal aken nella taalamt agr ifassen suzagzaw d-uwragh at'aalla Tamazight astid nawi ur nestagad ma neghli Tameslayt en baba ad jeddi serruh astidenhelli
Khas mas hav'sanagh tikli tagrawla ennagh ast kemmal Khas mak sad naghd simenghi dalmuhal ada naf'chal avrid ennagh stilelli tamazight astid nawi amassa ad thaflali ad=yakkar y-ittij ennagh
Khas m-avghane adaghav'dun tura dayene an fakassan khas m-avghane adaghem'hun ayaki urazmiran ad nekkar aken nella asenasakhrav thawsa alama nerrad ayla igh didja Massinissa
T. OULD-HAMOUDA
Merci à Bouhu pour cette traduction
Allons Allons Hommes libres Unis autant que nous sommes L'etandart aux mains le jaune et le vers eleves Nous amenerons notre Tamazight Nous n'avons crainte de tomber (mourir) La langue de mes pere et grand pere Par l'ame nous la gagnerons
Meme si je dois m'arreter Notre revolution continuera Meme si cela doit etre bataille Jamais nous renoncerons (perdre espoir ou se relacher) Meme si on nous arrete Notre chemin est liberte Nous aurons Tamazight Un jour proche elle resplendira Et se levera notre soleil
Meme s'ils veulent nous enterrer Maintenant il est trop tard Meme s'ils veulent nous effacer Ils ne le peuvent plus Nous nous leverons autant que nous sommes Nous leur feront perdre raison Jusqu'a recouvrer notre bien Celui meme que nous a legue Masinisa
T. OULD-HAMOUDA
S tegmats aken ma tellamt, tellam Buhu
Suturegh le@fu i Masa Ould Hemouda ma ghelTegh
Commentaire de labelleeve (03/03/2009 00:43) :
Kikou! Superbe blog qui magnifie la Kabylie et met à l'honneur les
Berbères et leur langue originelle. Mon ex-mari est d'Aourir, et
j'ai 3 enfants. Il y a un blog sur Vip qui est dédié à ce village où
mes enfants iront peut-être un jour "Aourir". Tu es loin de celui-ci? Je
suis très heureuse qu'enfin la Kabylie soit reconnue et qu'il y
ait autant de blogs Kabyles sur Vip. Je n'écoute qu'Idir, moi ...
Je te souhaite longue vie sur Vip et la bienvenue parmi nous surtout. Bien
le bonjour à tous. A plus.